Posted 12/12/2007 7:08:55 AM
|
|
|
|
Anyone speak/read Spanish or Portuguese? I got a reply to an RFC that said "Totalmente poluida" I used an online translator and got "totally poluida" I googled the word "poluida" and couldnt find an exact translation but I did find photos labeled "aqua poluida" which depicted polluted water...should I assume that the reply is meant to say "totally polluted?" I hope not....that wouldnt be very friendly, would it?
::Get wRIGHT or get wLEFT::
|
|
Posted 12/12/2007 7:39:43 AM
|
|
|
|
Online language tools.... Portugese to English
"Totally polluted"
But, I don't know if it is the inflection from Portugal or Brazil. It "could" mean the critiquer felt intoxicated by the magic of the image.
My Top 24
|
|
Posted 12/12/2007 7:51:12 AM
|
|
|
|
|
|
Posted 12/12/2007 8:17:46 AM
|
|
|
|
hahn23 (12/12/2007) Online language tools.... Portugese to English
"Totally polluted"
But, I don't know if it is the inflection from Portugal or Brazil. It "could" mean the critiquer felt intoxicated by the magic of the image.  LOL....considering it came with a vote of 6, somehow I dont think he/she was even minimally "intoxicated" (in the context you use, at least) Will...I did, no help. Thanks guys =) Cant please everyone, right? Next time I will try to be less toxic with my digital art...lmao edit:typos
::Get wRIGHT or get wLEFT::
|
|
Posted 12/12/2007 10:13:47 AM
|
|
|
|
Yeah, babefish isn't really that intuitive. One mispelled word and it doesn't work. Maybe he saw your weight of 666 and thought you were cursed. I'm mean besides the evil number, you have been married several times
|
|
Posted 12/12/2007 12:45:38 PM
|
|
|
|
ahhh...and thus emerges a new possibility for the next marriage. Do you think "Accursed Queen of Polluted Digital Art" is too long? LOL
::Get wRIGHT or get wLEFT::
|
|
|
|